End of the day - Mr. Children

好久沒翻歌詞了,來一下

新工作紀念 (?)

真的 正式開始吃翻譯這行飯了

每天都有新挫折 但是 還是很喜歡

目指したものが 自分とはあまりにかけ離れてて

心目中的理想 離我實在太過遙遠

どうせあそこには 届くはずがないんだって吠える

反正無論如何都無法達到 只能徒發牢騷

「なんとかなるさ」「ケ・セラ・セラ」

「事情總是會解決的」「這就是人生呀」

「It's gonna be alright」

そんなフレーズさえも とんだ戯言に思える


這類的話在我耳裡聽來都變得無比愚蠢

End of the day 昨日と変わらぬ1日が

End of the day 和昨天一模一樣的一天

End of the day また過ぎる

End of the day 又這麼的過了

 

いつか いつの日か そう言ってやり過ごして

"總有一天 總有一天我會的" 一邊說著,日子又這麼的過去

気が付きゃロスタイム

回過神來 才發現浪費了時間

で、慌てるから乞食は貰い損ねる

無論如何急忙地哀求 也回不來了

甘えて過ごした 子供の頃と根底は同じ

如此天真地活著 其實根本就還沒長大


今日も一からの

今天又是零開始

いやマイナスからのスタートを切る

不,也許該說是從負數開始了

 

End of the day 少しも前に進んでない

End of the day  一點也沒前進

End of the day また同じミス

End of the day 重蹈同樣覆轍

 

Oh No! Oh Yes!
あと一歩のとこまで きっと来てる

再跨出一步就能到達 總有一天會到的

そうやって言い聞かせて

聽了這樣的鼓勵

もっと もっと

更加的 更加的

輝ける日は来る きっと来る

閃耀的日子一定會到來 一定會

もう少し そう信じて

我又再度 拾回了一點信心

競争しながら 人は切磋琢磨していくんですか?

"人不就是在競爭中互相切磋求進步的嗎?"

その理想論が また人の上に人をつくる

"抱持著這樣的理想 才能夠超越別人"

なんてデカイ話にすり替えて

這麼冠冕堂皇的話只會讓我想逃避

何かを否定しなくちゃ

如果這些都是真的

もう可哀想なくらいに 自分がちっちゃく思える

那麼 我該會是個多麼可悲又渺小的人呢


End of the day どのくらいの価値があるんだろう?

End of the day 現在的我

End of the day 今の自分に

End of the day 到底有多少價值呢?



Oh No! Oh Yes!
本当はもう掴んでて 届いてて

其實已經都掌握在我的手中了

気付いてないだけ

只是自己還沒有發現而已

もっと もっと

更加的 更加的

羽ばたける日は来る きっと来る

展翅高飛的日子一定會到來 一定會

あと少しそう信じて

我相信只差一點了

Oh No! Oh Yes!
あと一歩のとこまで きっと来てる

再跨出一步就能到達 總有一天會到的

そうやって言い聞かせて

聽了這樣的鼓勵

もっと もっと

更加的 更加的

輝ける日は来る きっと来る

閃耀的日子一定會到來 一定會

もう少し そう信じて

我相信 就只差一點了

Oh No! Oh Yes!
本当はもう掴んでて 届いてて

其實已經都掌握在我的手中了

気付いてないだけ

只是自己還沒有發現而已

もっと もっと

更加的 更加的

羽ばたける日は来る きっと来る

展翅高飛的日子一定會到來 一定會

とりあえずそう信じて

如論如何也只能相信了

あと少し そう信じて

我相信 就只差那麼一點


無くしたものと手にしたものを秤にかければ

衡量我所沒有的 以及我所擁有的

きっと圧倒的に前者に傾くと知ってる

我也知道 我擁有的是那麼的少

でも明日は来るさ

但是明天還是會來到

寒い夜にだって終わりは来るさ

寒冷的夜晚 終究會結束

太陽は昇り

太陽還是會升起

どんな人の上にもまた新しい 暖かな光

無論怎麼樣的人 都會被灑上 溫暖的陽光

  

arrow
arrow
    全站熱搜

    brook0705 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()