close
近來在翻譯市面上所謂的"輕小說"的時候, 總是感到非常不耐煩
經常是半個腦袋翻譯敲鍵盤, 半個腦袋吐嘈內容兼想為什麼很煩,
 
剛好重看東野圭吾的短篇集"超˙殺人事件",
裡面"超長篇小說殺人事件"這一篇完全解答了我的問題
超˙殺人事件裡的短篇都是在諷刺推理小說作家及出版業界(及讀者....)
超長篇小說殺人事件是諷刺小說越寫越厚的傾向, 裡面寫作家的灌水法非常有趣
比如說:
 
和賀以低沉的聲音結束推理. 接著再度注視著佐分利夫人.
 
變成
 
和賀以低沉如洪鐘的聲音結束了漫長的推理. 自從學生時代參加辯論會之後, 他就不曾說過這麼多話.
但是, 這次他比那時更加疲倦. 並不是肉體上的疲倦. 是心裡疲倦造成的結果.
他再度注視著佐分利夫人.
 
超好笑, 看得我大拍手.
就就就, 就是這樣啦~~~~
那些輕小說就是這樣, 不重要的描述牽拖一大堆啦~~~~~~~
害我覺得每天工作都沒進度, 就是因為你們演太慢啦!!!
 
就在東野大師解開我疑惑的同一天, 我翻譯小說的時候就開始吐嘈連連,
什麼旅館應該有附早餐吧這種沒意義的自言自語也要寫!!!
要不要順便寫一下
打開房門, 走到床頭邊, 發現保險套只有一個, "唉, 得出去買了" 他想.
沒想到又打了幾頁, 作者竟然使出鬼打牆灌水法, 我想應該連東野大師都會嚇死
所謂的鬼打牆灌水法(當然是我自己取的)
就是他先交代了一下男主角當天的行程, 然後就開始發花痴回想他跟女主角相處的點點滴滴, 約莫五頁
接下來
就是開始交代我們的女主角當天的行程, 然後就開始發花痴回想他跟男主角相處的點點滴滴, 約莫五頁
對, 就是這樣複製貼上, 主詞受詞互換, 裡面有80%以上都重複,
相似程度高到我一時以為拿到的原稿印錯頁,
也許他是想要表達兩個人心裡在想一樣的事啦, 但是長達五頁也太扯了吧,
很明顯就是在灌水啊~~~
於是, 我又度過了一個感覺沒啥進度的夜晚....
arrow
arrow
    全站熱搜

    brook0705 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()