close
最近在翻譯產品的傳單,
紅麴跟冬蟲夏草,
什麼傳統食材, 神奇功效, 妙用無窮, 滋補養身的,
想得我差點往生了
翻到面膜的傳單的時候,
因為跟化妝品太不熟了, 痛苦指數又再度飆高,
然後有一句
"面膜新紀元 肌膚新體驗"
不知怎地就被我翻成
"新世紀のパック 肌触感の維新" (好爛 我盡力了)
寫完腦中浮現的面膜包裝, 就長這樣
追加: 今天老闆說, 拿錯了, 面膜不用翻
全站熱搜
留言列表