很久沒寫只好弄個歌詞來充場面這樣

前幾天送文件的路上沒來由地一直聽這首歌
理解より、許し合うの方が大事かも...

口がすべって - Mr. Children

口がすべって君を怒らせた
不小心說錯話,惹了你生氣
でも間違ってないから謝りたくなかった
可是我沒錯,所以,不想道歉
分かってる それが悪いとこ
我明白,這是個缺點
それが僕の悪いとこ
這是我的缺點

「ゆずれぬものが僕にもある」だなんて
「有些事情我不會退讓」,
だれも奪いに来ないのに鍵かけて守ってる
即使沒有人想要搶,但還是小心地上鎖好好守護
分かってる 本当は弱いとこを
我明白,這樣其實很懦弱
それを認められないとこも
但我不願意承認

思い通りに動かない君という物体を
你呀,是不會照著我的意思去作的
なだめすかして 甘い言葉かけて 持ち上げていく
無論怎麼哄也好,好言相勸,極盡奉承也罷,
もう一人の僕がその姿を見て嘆いてるんだよ
我只能一個人孤伶伶地看著你嘆氣
育んできたのは「優しさ」だけじゃないから…
只有我的「溫柔」越來越多而已吧...

争い続ける 血が流れている
不斷爭戰流血,
民族をめぐる紛争を 新聞は報じてる
新聞報導著民族之間的紛爭
分かってる 「難しいですね」で
我明白,這不是說句「很難解決吧」,
片付くほど簡単じゃないことも
就能簡單帶過去的事情

誰もがみんな大事なものを抱きしめてる
每個人都有自己珍惜的事物,
人それぞれの価値観 幸せ 生き方がある
各有各的價值觀、幸福與生活方式
「他人の気持ちになって考えろ」と言われてはきたけど
雖然人們總說「站在其他人的立場來思考」,
想像を超えて 心は理解しがたいもの
但人心是超乎想像地難以理解

流れ星が消える 瞬く間に消える
流星會消失,短短一瞬間就消失
今度同じチャンスがきたら
如果下次還有相同的機會
自分以外の誰かのために
不要為自己,
願い事をしよう
讓我們為別人許願吧

口がすべって君を怒らせた
不小心說錯話,惹了你生氣
でもいつの間にやら また笑って暮らしてる
可是不知不覺,我們又還是一起笑著度過
分かったろう
你明白吧,
僕らは許し合う力も持って産まれてるよ
我們生來就有原諒彼此的能力,
ひとまず そういうことにしておこう
姑且就這麼想吧,
それが人間の良いとこ
這就是人類的優點呀

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    brook0705 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()